close
時間倒退回2005年5月9日, {
tagshow(event)
}" href="tag.php?name=%E6%B4%8B%E5%9F%BA">洋基
球場上主投的是背號40號的小菜鳥,
他的眼中只有補手和打擊者:一球一球投
他的腦海中,專心的只有一個念頭:I JUST PITCH.


{
attachimg(this, 'load')
}" border="0" /> {
attachimg(this, 'load')
}" border="0" /> {
attachimg(this, 'load')
}" border="0" />

Tino paces Yankees to fourth win in a row

Tino 帶領洋基四連勝

Wang picks up first big league win with solid effort vs. Mariners

小王以他的穩固表現從水手手中拿下他 {
tagshow(event)
}" href="tag.php?name=%E5%A4%A7%E8%81%AF%E7%9B%9F">大聯盟
首勝

05/10/2005 11:40 PM ET
By Mark Feinsand / {
tagshow(event)
}" href="tag.php?name=MLB">MLB
.com

資料來源:MLB洋基官網
資料位置:http://newyork. {
tagshow(event)
}" href="tag.php?name=yankees">yankees
.mlb.com/n ... sp?ymd=20050510&
;content_id=1045075&vkey=recap&fext=.jsp&c_id=nyy

{
attachimg(this, 'load')
}" border="0" />

NEW YORK -- The Yankees remained on cruise control on Tuesday night, as Chien-Ming Wang gave New York yet another solid pitching performance, allowing the offense to bash the Mariners early and often in a 7-4 win at Yankee {
tagshow(event)
}" href="tag.php?name=Stadium">Stadium
.

紐約訊 – 在週二晚間,洋基依賴著小王給予他們的另一次穩固的投球表現,雖然遭受到水手剛開始的痛擊,但還是帶領洋基以7-4在主場拿下了勝利。

The victory was the fourth in a row for the Yankees, who improved to 15-19, cutting their deficit in the American League East to seven games.

這場勝利是洋基最近的連四勝,使得目前戰績為15勝19敗,減少與美聯東區的龍頭場差到7場。

"The key was Wang," said Tino Martinez, who homered for the fourth consecutive game. "We gave him a couple of runs to help him out there and gave him a chance to win the game."

“重要的是小王” 連四場擊出全壘打的Tino Martinez 說。”我們給他一些分數,幫助他脫離麻煩、給他機會,拿下比賽的勝利。

Wang allowed two runs on just four hits over 7 1/3 innings, earning his first Major League victory. Martinez, John Flaherty and Robinson Cano each contributed a pair of RBIs, as the Yankees won for the fourth time in five games on their homestand.

小王在他7 1/3局的投球中,只失了2分,並拿下了他大聯盟生涯的第一場場利。Martinez, John Flaherty 和小Q都各貢獻出二分打點,讓洋基在最近主場的五場比賽中拿下了四場勝利。

"There's more confidence here," said Flaherty, citing the winning streak. "We have veteran players who know that things will turn around, but until you see the positives, you may not believe it all the way."

“目前我們擁有更多的自信”Flaherty對這場勝利表示“我們有許多老經驗的 {
tagshow(event)
}" href="tag.php?name=%E7%90%83%E5%93%A1">球員
們知道事情終會好轉的,但是,直到你真正看到事情朝正面發展時,你才可能真的全然的相信。


The Mariners jumped out to a 2-0 lead against Wang, scoring runs in each of the first two innings. The first came when Ichiro Suzuki led off the game with a triple, scoring on an RBI groundout by Randy Winn. Wilson Valdez singled in the second run, and it looked as though it could be a long day for the rookie right-hander.

水手一開始就以2-0領先了小王,分別是在第一局和第二局時被攻下的。第一分是由鈴木一朗一開始的三壘安打、接下來Randy Winn的滾地球拿下的。Wilson Valdez一壘安打拿下第二分。此時看來,對這位菜鳥右投手,像會是有漫長難熬的一天。

But Wang made an adjustment in his mechanics, resulting in better location. He settled in after the second, retiring 10 of 11 batters through the fifth inning. Seattle put a pair of runners on in the sixth, but Wang struck out Jeremy Reed to strand them.

但是小王對他的投球方式做了些修正,之後有了好的結果。他在二局穩定了下來,到五局前讓對方11名打者中的10名無法上壘。第六局時水手有二名跑著在壘,但小王三振了Jeremy Reed而讓他們留下殘壘。

"He was struggling the first two innings, then all of a sudden he was a different guy out there until the end," Flaherty said. "Somehow he found it, which was good. He's been as relaxed as I've seen any {
tagshow(event)
}" href="tag.php?name=young">young
pitcher in this environment."

“他在頭二局時投的很掙扎,但他突然間就變成另一個不同的人一樣,直到球賽結束、Flaherty說。”不知怎麼著,他就找到(準星)了,這是很棒的。他是我見過中,在那樣的環境裡,最放鬆的年輕投手了。“

"He was very loose," said manager Joe Torre. "He has great movement on the ball, and a lot of late movement, which means that it's really tough to stop a swing once you commit."

“他非常放鬆”總教育托瑞爺爺說“他的球有著很棒的移動、很大的移動,也就是說你很難針對他的球做揮擊。”

New York tied the game in the bottom of the second against Mariners starter Aaron Sele, as Flaherty singled in Alex Rodriguez and Cano plated Martinez with a sacrifice fly.

洋基在二局下由水手的先發Aaron Sele手中追平了比數。

Martinez snapped the tie in the third, belting a two-run homer against Sele, his eighth of the year. Martinez has now gone deep in six of the last seven games in which he has started.

Martinez 在三局時再次打出二分打點全壘打。他在過去七場比賽裡有六場中都打出安打。

"I don't know what to tell you," said Martinez. "I'm seeing the ball good, getting some good swings in and I'm feeling good."

“我不知道要怎麼告訴你”Martinez說“我現在看球看的很輕楚,揮擊也不錯,而且我現在感覺很棒。”

"Let's just keep him going," Torre said. "Right now, he's focused really well."

“就讓他這麼保持下去吧”托瑞爺爺說“現在,他的專注力真的很棒。”

Flaherty doubled in another run to make it 5-2, then Cano, who was just 2-for-23 entering the game, smacked an RBI single to boost the lead to four runs. A throwing error by Adrian Beltre allowed another run to score, capping New York's five-run frame.

〔打擊得分過程...略〕
"We've been swinging the bats well as a team," Martinez said. "We're getting timely hits and guys are having good at-bats."

“我們的隊伍打的不錯。”Martinez說“我們能打出適時的安打,而且我們的隊友也打的很好。”

Mariano Rivera picked up his fifth save of the season, pitching a scoreless ninth inning to seal Wang's first win.

終結者Mo拿下他本季的第五場救援,在九局時的無失分而保住了小王的首勝。

"He's gone out and performed very well," Flaherty said of Wang. "He's a breath of fresh air for us, a young {
tagshow(event)
}" href="tag.php?name=arm">arm
who has stepped up for us."

“他上場並且有著好的表現”Flaherty在談到小王時說“他這位年輕的投手,站了出來,給了我們新鮮的空氣,讓我們有喘息的空間。”

{
attachimg(this, 'load')
}" border="0" /> {
attachimg(this, 'load')
}" border="0" />

這是2005年…..小王大聯盟的首勝
時間過好快,再重溫一次,還是有著滿心的感動
這一路,都是我們在分享他的功成名就
他也不吝惜的,再再把光榮照耀回他生長的家鄉

arrow
arrow
    全站熱搜

    andyyao12345 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()